ЭКЛОГА IX Ликид, Мерис Ликид Мерис, куда тебя ноги несут? Направляешься в город? Мерис Вот чего мы, Ликид, дождались: пришлец, завладевший Нашей землицей, — чего никогда я досель не боялся, — "Это мое, — нам сказал, — уходите, былые владельцы!" В горести, выгнанный вон, — до чего ж переменчиво счастье! Этих козлят я несу для него же — будь ему пусто! Ликид Всё ж говорят, и не зря, что оттуда, где начинают К нашей равнине холмы спускаться отлогим наклоном, Вплоть до реки и до тех обломанных бурею буков Песнями землю свою ваш Меналк сохранил за собою. Мерис Правду, Ликид, сказали тебе, — но, при звоне оружья, Песни мои не сильней голубей, когда, по рассказам, На хаонийских полях почуют орла приближенье. Да, когда б из дупла, прокаркав слева, ворона Не повелела мне впредь не пускаться в новые тяжбы, Больше ни Мерису здесь не жить бы, ни даже Меналку. Ликид Кто же надумал, увы, такое злодейство? С тобою Лучшей утехи своей мы едва, о Меналк, не лишились! Нимф кто пел бы у нас? Кто землю травой и цветами Стал бы здесь устилать, родники укрывал бы листвою; Песни бы пел, какие на днях у тебя я подслушал, — К Амариллиде как раз ты спешил, к моему наслажденью: "Титир, пока я вернусь, попаси моих коз, — я не долго. А наедятся — веди к водопою. Когда же обратно Будешь идти, берегись, не встреться с козлом — он бодучий!" Мерис Лучше споем, что Вару он пел, еще не отделав: "Имя, о Вар, твое — лишь бы Мантуя нашей осталась, Мантуя, слишком, увы, к Кремоне близкая бедной, — В песнях своих возносить до созвездий лебеди будут!" Ликид Пусть же пчелы твои кирнейских тисов избегнут! Пусть же дрок и коров насытит, чтоб вымя надулось! Если что есть, начинай! И меня Пиериды поэтом Сделали и у меня есть песни; меня называют Тоже певцом пастухи, — да не очень я им доверяю: Знаю, что песни мои недостойны Вария с Цинной — Право, как гусь гогочу посреди лебединого пенья. Мерис Молча, Ликид, в уме я песни перебираю, Вспомнить смогу ли, — одна все ж есть достойная песня: «О Галатея, приди! В волнах какая забава? Здесь запестрела весна, земля возле рек рассыпает Множество разных цветов; серебристый высится тополь Возле пещеры, шатром заплетаются гибкие лозы. О, приходи! Пусть волны, ярясь, ударяются в берег! Ликид А не пропеть ли нам то, что, помнится, ясною ночью Пел ты один? Я знаю напев, — слова бы припомнить! «Дафнис, зачем на восход созвездий смотришь ты вечных? Цезаря ныне взошло светило, сына Дионы, То, под которым посев урожаем обрадован будет, И на открытых холмах виноград зарумянится дружно. Груши, Дафнис, сажай — плоды пусть внуки срывают!» Мерис Все-то уносят года, — и память. Бывало, нередко Мальчиком целые дни проводил я, помню, за пеньем. Сколько я песен забыл! Сам голос Мериса ныне Уж покидает его. Онемел я от волчьего взгляда. Все же ты песни мои от Меналка нередко услышишь. Ликид Мерис, так говоря, ты мои лишь удвоил желанья. Ради тебя приумолкла вода и не движется; ветры Стихли. Только взгляни — совсем не колеблется воздух. Здесь как раз полпути до города. Вон Бианора Холм погребальный уже показался. Тут, где селяне Лоз прорезают листву, давай пропоем свои песни! рядом козлят положи. Мы вовремя в город поспеем. А коли страшно, что ночь нагонит дождя до прихода В город, можем идти мы и петь — так легче дорога. А чтоб идти нам и петь, тебя я избавлю от ноши. Мерис Нет мальчуган, перестань: сперва неотложное справим. А как Меналк подойдет, тогда и споем на досуге.